10 de mayo de 2023

Poesía Para Llevar, Poema nº 22 (último), curso 22-23: «Le tri» de Laurent Fourcault

 


Haced clic en las imágenes para ampliarlas 

Llegamos ya con este poema nº 22 al último de la colección de Poesía Para Llevar en este curso 2022-2023. Ya quedará, para la próxima semana el poema en blanco con el que cerramos todos los cursos.
En este caso, nos lo remite el IES Pablo Serrano, de Andorra, que nos invita a reflexionar con él sobre el lenguaje poético y la relación entre la poesía y su traducción. Para ello han elegido un soneto de Laurent Fourcault titulado «Le tri». Os dejamos a continuación con el mensaje en el que nos explican por qué lo seleccionaron y las actividades que han preparado:

¿POR QUÉ HEMOS ELEGIDO ESTE POEMA?
Este año queremos hacer visible el trabajo de la traducción poética y la dificultad que ello entraña dado el carácter subjetivo y personal de este tipo de textos. Hemos elegido un poema en francés que Andrea González Sastre, exalumna de nuestro IES, graduada en Traducción e interpretación, tradujo, entre otros, para su trabajo de fin de Grado. La peculiaridad viene dada porque Andrea realizó dicha traducción con el consentimiento y colaboración de su autor; el poemario (que contiene más de 100 sonetos) no ha sido publicado nunca en español ni su autor es conocido en España, por lo tanto, os presentamos un texto diferente de un autor desconocido y en francés, lengua que, por otro lado, consideramos que tiene cualidades poéticas intrínsecas.
Las secciones bilingües forman parte de un plan de innovación que se inició en el curso 1999-2000 en varios centros de Aragón, merced a un convenio firmado entre la Embajada Francesa y el Gobierno de Aragón. El curso 2005-2006 la convocatoria fue revalidada dando cabida a nuevos centros participantes, entre ellos el nuestro.
La traductora de dicho poema «LE TRI» (LA ELECCIÓN) realizó varias charlas en el IES, tanto en francés como en español en las que nos habló de su trabajo de traducción y del significado del poema, real, que el propio autor le transmitió.

¿DE QUÉ HABLA NUESTRO POEMA?
Puede parecer, a priori, difícil de comprender, pero bajo esa oscuridad de significado subyace un tema universal:
Básicamente, y, en resumen, habla del poder que la naturaleza tiene para hacer cambiar el pensamiento del ser humano, en este caso, con la ausencia del sol, cuando el ocaso, el atardecer aparece, las mentes se vuelven oscuras y las decisiones pueden verse afectadas, hasta tal punto de «querer volver a las castas», es decir, a la cuna, al origen de todo, de la vida, cuando todavía no teníamos el absoluto poder de decidir por nosotros mismos y nos dejábamos llevar por el momento y las circunstancias, o bien eran otros los que decidían por nosotros, como nuestros padres.
La segunda estrofa habla de las estrellas y de lo difícil que resulta decidir con sensatez bajo estas, cuando el cielo está tranquilo, azul y solo se ven aquellas estrellas que brillan con luz propia.
En definitiva, este soneto trata de la toma de decisiones que debemos realizar a lo largo de nuestra vida y de que la mayoría de la gente intenta escapar de ellas (de lo real) y hacer lo que los demás dicen y, al final, se dan cuenta de que eso es un error.

Desde el centro nos comparten también todos estos documentos y un vídeo del autor:

No hay comentarios:

Publicar un comentario